英语have a cow不只是一头牛,翻译错了闹笑话

标明: 英文每天talk 原创文章,严禁盗用、剽窃套作,不然将追责法律依据

老外嘴中常说的 have a cow 是有一头牛吗?

英文每天talk 原创文章,严禁二次改动或提取精彩片段盗用

cow / ka / n. 母牛,乳牛

I have a cow. 我有一头牛。

那样的表述在英语的语法上是沒有不正确的,在平常讲话的情况下,如果就想表述我有一头牛,那大家就可以直接说成 I have a cow.

可是 cow 除开能表明"牛"之外呢,他也有此外一层含意哦。

cow 还能够表明十分发火、破口大骂,形容一个人一生起气来如同爆脾气一样。

因此一般在讲话的情况下,老外一般会把

have a cow 用于表明一种十分明显的心态,便是很生气,火冒三丈,火冒三丈的含意。

Don't have a cow, it's not big deal.

别动怒,没有什么了不起的。

标明: 英文每天talk 原创文章,严禁二次改动或提取精彩片段盗用

在英文中还有一个那样的表述:

holy cow

holy /hli/

adj. 崇高的,造物主的;至诚的,纯洁的; (人)虔敬的

We bless your holy name, O Lord.

主啊,大家赞颂您的圣名。

可是大伙儿要留意哦,holy cow 并不是崇高的牛哦,它实际上表述的是讲话时的一种语调,感慨:就等同于Oh,my God!

实际上如同大家平时常说的,"哎哟,天呐……" 那样的含意。

Holy cow ! I've never seen someone run that fast!

天呐!我从未见过谁跑得那麼快!

Holy cow!What's this?

天呐,这是什么呀?

标明: 英文每天talk 原创文章,严禁二次改动或提取精彩片段盗用

汇总一下:

have a cow 发火,火冒三丈。

holy cow 哎哟,天呐!

学会了这一两句就多多的训练吧

关注英语每天talk,每天都是有新获得。

原創不容易,喜爱的朋友们能够侧重点赞个人收藏哦!

大家一起努力发展,给油!!!

检举/意见反馈
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系唯知英语授权发表,未经许可,不得转载。

相关推荐